← К оглавлению · Глава 8 из 38
08
Одна буква
Иногда всё в жизни решает одна буква. Особенно если это буква «щ».
Я вырос в семье учёных. У нас в доме ругались аккуратно. Максимум - «лопух». Иногда -«дубина». В особо эмоциональные моменты - «яйцо» или «девятиэтажка». Почему «девятиэтажка» - не знаю до сих пор. Но звучало внушительно.
Что такое настоящий мат, я не знал. Совсем.
Лет в семь отец отправил меня на лето к своему другу в деревню. Его звали дядя Юсуф. У него был сын Шухрат. Мы с ним подружились быстро. Потому что в детстве язык - не преграда. Мы говорили на смеси таджикского, русского, узбекского и чуть-чуть Зафархон Алиходжаев английского. Это был такой международный стартап дружбы.
— Кеттик! - кричал Шухрат.
— Куда? - спрашивал я.
— Брекфестга!
И я понимал. Потому что «брекфест» -завтрак, а «га» направление. И вместе получалось что-то очень логичное. Мы вообще всё понимали. Даже если половина слов была придумана на ходу.
Наша первая рыбалка была серьёзной. По-настоящему серьёзной. Палки покрепче, леска, грузики из аккумуляторного свинца, поплавки из пенопласта. Всё своими руками. Мы шли к реке так, будто собирались на научную экспедицию.
Закинули удочки. Ждём.
И вот - клюёт.
Моя первая рыба была прекрасна. Большая, блестящая, зубастая. Я держал её в руках и чувствовал себя героем. Почти добытчиком.
Побежал к Шухрату: — Смотри!
Он посмотрел. И сказал: — Сука!
И с этими словами выбросил мою рыбу обратно в реку.
Я замер.
В моей научной картине мира это выглядело как проявление зависти. Ну, конечно. Я поймал первым. Я гость. Всё понятно. Я промолчал. Воспитание.
Через какое-то время я поймал ещё одну. Похожую, но поменьше. В этот раз я ничего не сказал. Аккуратно положил её в ведро. Тихо. Без триумфа.
Шухрат всё равно заметил. Подбежал. Заглянул.
И снова: — Сука!
И снова - рыба в воду.
Вот тут мне стало по-настоящему обидно. Не за рыбу даже. А за слово. Потому что я его уже внутренне классифицировал как страшное, взрослое, запретное. И считал, что ко мне его применять нельзя.
Я молча пошёл к дому. Нашёл дядю Юсуфа. И, собрав всю серьёзность семилетнего человека, пожаловался. На поведение сына. И на мат.
Дядя Юсуф сначала посмотрел на меня внимательно.
Потом начал смеяться. Потом уже хохотал так, что пришлось присесть.
И сквозь смех объяснил: — Он не «сука» говорит. Он «щука» говорит. Буква «щ» трудная.
И тут мир встал на место.
Щука.
Зафархон Алиходжаев Конечно. Рыба была зубастая. А у них в семье такую рыбу не ели. По их традиции - нельзя. Вот он и выбрасывал. Не из зависти. А из заботы. Чтобы я не ел «неправильную» рыбу.
Я стоял и чувствовал, как внутри что-то мягко перестраивается. Оказывается, можно обидеться на звук.
Можно принять чужую культуру за агрессию. Можно услышать «сука», когда тебе говорят «щука».
С тех пор я стараюсь слушать сердцем. Оно иногда переводит лучше, чем ухо.
Мат - это вообще сложная вещь. Он есть в любой культуре. Вопрос не в словах. Вопрос в намерении.
Можно сказать грубо - и обнять. Можно сказать правильно - и ранить.
А ещё иногда всё решает одна буква.
Особенно если тебе семь лет, перед тобой река, в руках удочка, а мир только начинает объяснять тебе, что не всё звучит так, как кажется.
21% книги